Махабхарата – величайший летописный памятник Культурного Наследия Древней Руси. Часть 14.

Автор: Всеславъ − соратник Родобожия.

В четырнадцатой части этой статьи мы продолжаем знакомство с Махабхаратой, осмысливая её Древние Славяно-Арийские образы. Перед началом чтения 14-й части этой статьи советую прочитать сначала её предыдущие части:

Разъяснение древних Славяно-Арийских образов.

Разъяснение образов, встречающихся в этой главе, даётся не в алфавитном порядке, а для удобства усвоения их смысла – в порядке их появления в тексте стихов.

Дваждырождённый. В соответствии с Симфоническим Санскритско-Русским Толковым Словарём Махабхараты академика Б.Л. Смирнова (в дальнейшем, для краткости – ССРТСМ) разъяснение таково: Dvija — т. е. получивший посвящение в касту. По закону все три первые касты считались «дваждырождёнными» и допускались, хотя и не в равной мере, к изучению Вед. Но фактически этот эпитет применялся только к Браминам, так что слова «Брамин» и «дваждырождённый» в Эпосе употребляются как синонимы.

Смысловое значение слова Дваждырождённый таково: «Рождённый в теле и в Духе». Вторым считалось рождение человека в статусе Богочеловека после того, как он изучил Веды и обрёл Духовное Знание.

Матсья. В соответствии с ССРТСМ: Matsyа – «Рыба»; одно из воплощений Вишну; имя одного Риши; имя Раджи; название народа, населявшего страну того же названия.

Рассмотрим образное значение слова Матсья: Мат – Материнский (Изначальный), Сья – Сия (Сияние). Объединённый образ: «Изначальное Сияние».

Панчала. В соответствии с ССРТСМ: Pancala – название страны и населяющего её народа; имя царя панчалийцев; название криницы.

Образное значение слова Панчала таково: Пан – руководитель, Ч – Че (Чи, Ци) – Жизненная Сила, А – Асъ (Азъ – Богочеловек), Ла – просветлённая Душа. Совместив эти образы, получим: «Богочеловек – руководитель, обладающий просветлённой и сильной Душой».

Шурасена. В соответствии с ССРТСМ: Сurasenаh – воинственный, храбрый; Витязь, Богатырь; во множественном числе – название народа; мужское имя; имя отца Васудэвы и деда Кришны. В санскрите слово «шура» требует дополнения в местном или инструментальном падеже, чтобы показать, относительно кого или чего проявлены воинские доблести (можно сравнить с Русской пословицей: «Молодец против овец, а против молодца — сам овца».

Рассмотрим образное значение слова Шурасена: Шура – Щура (Пращура), Се – Сие (это), Н – Ны (наш), А – Асъ (Азъ – Бог в человеческом обличье). Объединённый образ: «Это наш Пращур – Бог в человеческом обличье». Поскольку все наши Боги и Предки были Великими Витязями, на санскрите Щур (Шура) и означает – воинственный, храбрый Витязь.

Югандхара. В соответствии с ССРТСМ: Yuga – ярмо; период в пять лет, пятилетка; мировой период, цикл. Yugandhara – носитель ярма; особое заклятие оружия; во множественном числе – название народа; название горы, название леса; мужское имя; название местности.

Образное значение слова Югандхара таково: Ю – ИУ – Истина, Устой, Га – Путь (Отрезок пути, местности), Н – Ны (наш), Д – Добро, Ха – Энергия развития, излучаемая Всевышним, Ра – Изначальный Свет Прародителя. Совместив эти образы, получим: «Наше место сохранения Истины, Устоя, Изначального Света Прародителя и Его Силы эволюционного развития».

Чеди. В соответствии с ССРТСМ: Cedi – название страны и народа, населявшего эту страну; Эпос подчёркивает приверженность этого народа к древнему закону.

Рассмотрим образное значение слова Чеди: Че – Че (Чи, Ци) – Жизненная Сила, Д – Добро, И – Истина. Объединённый образ: «Единство Истины, Добра и Жизненной Силы».

Велика вероятность того, что это искажённое санскритом одно из Древнерусских слов «Чудь», «Чудеса», и название народа «Чудь Белоглазая». Древнерусские Сказы и Былины как раз и повествуют о «Чуди Белоглазой», настолько приверженной Древнему Кону Прародителя, что это послужило поводом не жить в зарождающейся современной цивилизации, а уйти всем вместе в параллельную реальность.

Дашарна. Образное значение слова Дашарна таково: Даша – Дающая, Ар – Земля, Н – Ны (Наша), А – Асъ (Азъ – Бог в человеческом обличье). Совместив эти образы, получим: «Наша дарующая земля, населённая Богами в человеческом обличье».

Вирата. В соответствии с ССРТСМ: Virata — раджа народа Матсья, тесть Абхиманью, сына Арджуны. У Вираты Пандавы тайно прожили тринадцатый год своего изгнания.

Рассмотрим образное значение слова Вирата: В – Веды, И – Истина, Рата – Ратник. Объединённый образ: «Ведающий Истину Ратник».

Канка. Образное значение слова Канка таково: Ка – Союз (Единение), Н – Ны (Наш, Твой). Совместив эти образы, получим: «Наш (твой) союзник».

Баллава. В соответствии с ССРТСМ: Bala – сила, мощь, насилие, войско. Balavant – крепкий, сильный.

Рассмотрим образное значение имени Баллава: Б – Боги, Ал – Наивысшее (Божественное), Ла – Просветлённая Душа, В – Веды, А – Асъ (Азъ – Богочеловек). Объединённый образ: «Ведающий Богочеловек с Просветлённой Душой, несущей в себе наивысшее Божественное Начало».

Нага. В соответствии с ССРТСМ: Nаga – змей; в мифологии — существо с телом змея и с человеческой головой; змии, способные принимать разные формы, часто «змий мудрости»; мудрец-чародей, обитатель подземного царства.

Образное значение слова Нага таково: Га – Путь (Движение). На Га – на Пути. Совместив эти образы, получим: «На пути (находящийся)» - иногда как противник, иногда, как подсказчик. Люди часто враждовали с Нагами из-за их попыток владеть не только подземным, но и земным миром. Иногда Наги заключали с людьми договор и становились их попутчиками в достижении каких-либо целей.

Айравата. В соответствии с ССРТСМ: Airаvata — имя одного мудреца, царя слонов; один из четырёх слонов, поддерживающих Землю. На нём ездит Индра (белый царственный слон счастья). Айравата значит «сын Ираванти», «иравант» — «напиток», «океан», т.е. сын Амриты, сын океана. Айравата вышел из молочного океана во время пахтанья океана Богами и асурами.

Рассмотрим образное значение имени Айравата: Айра – Аэро (воздушный), В – Веды, А – Асъ (Азъ – Божественный Мудрец), Та – То (Тот, который). Объединённый образ: «Тот Божественный Мудрец, который перемещается по воздуху (в воздушном пространстве)».

Гандива. В соответствии с ССРТСМ: Gаndiva — оружие Богов; лук, сделанный из дерева ганди. Владельцем этого волшебного лука называют то одного, то другого Бога: Шиву, Агни, Варуну, но чаще всего Индру. В эпизоде «Путешествие Арджуны на Небеса Индры» описывается, как получил Арджуна Гандиву из рук своего отца — Индры.

Образное значение слова Гандива таково: Га – Путь (Движение), Н – Ны (Наш), Дива – Диво (Дивно). Совместив эти образы, получим: «Наш дивный путь» в том смысле, что такой волшебный лук обеспечивал своему владельцу дивную судьбу. Или «Наш волшебный движитель (стрел)».

Тысячеокий – один из эпитетов Бога Индры. Подразумевается – Всевидящий.

Рудра. В соответствии с ССРТСМ: Rudra – «Ревун», Ведический Бог, предводитель Марутов (Ветров и Гроз), он упоминается в гимнах Ригведы, посвящённых Марутам.

Рассмотрим образное значение слова Рудра: Р – Реце (Рекущий), Уд – Удилище (удлинённое приспособление), Ра – Изначальный Свет Прародителя. Объединённый образ: «Рекущий (ревущий) представитель (посланник) Изначального Света Прародителя».

Адитья. В соответствии с ССРТСМ: Аditya – сын Богини Адити. Адитьи составляют особый класс Богов, наряду с Васу, Рудра и пр. В Браманах и позднейшей литературе Адитьев насчитывалось 12. Они ясно сопоставляются с месяцами года.

Образное значение слова Адитья таково: Адити Я, т.е. Я – (сын) Адити. Адити: А – Асъ (Азъ – Божество человекообразной формы), Д – Добро, И – Истина, Ти – Ты. Совместив образы воедино, получим: «Я – сын человекообразного Божества Добра и Истины».

Гаруда. В соответствии с ССРТСМ: Garuda – имя легендарного царя птиц, сына мудреца Кашьяпы от жены Винаты, одно из олицетворений Огня и Солнца (жар-птица). Вишну летает на Гаруде.

Рассмотрим образное значение имени Гаруда: Га – Путь (Движение), Р – Реце (Рекущий), Уд – Удилище (удлинённое приспособление), Д – Добро, А – Асъ (Азъ – Божество человекообразной формы). Объединённый образ: «Рекущее добро Божество, для которого нет недостижимых путей».

Бриханнада. В соответствии с ССРТСМ: производное от Brhant – большой, обширный, сильный; хранитель людей от несчастья.

Образное значение имени Бриханнада: Б – Боги, ), Р – Реце (Рекущий), И – Истина, Хан – Предводитель, На – прими, получи, Д – Добро, А – Асъ (Азъ – Богочеловек). Совместив образы воедино, получим: «Богочеловек-Предводитель, рекущий о Добре и Истине».

Наль. В соответствии с ССРТСМ: Nala – тростник, мужское имя; имя одного «лесного человека», более точная транскрипция которого — Нала.

Рассмотрим образное значение имени Нала: Н – Ны (Наш), А – Асъ (Азъ – Богочеловек), Ла – Просветлённая Душа. Объединённый образ: «Наш Богочеловек с просветлённой Душой».

Грантхика. Образное значение имени Грантхика таково: Г – Глагол (Глаголить), Ра – Изначальный Свет Прародителя, Н – Ны (Наш), Тхи – падежное склонение от Тха – Женской Накапливающей Силы Прародителя, Ка – союз (единение). Совместив образы воедино, получим: «Наш союзник, гляголящий о накоплении Женского Аспекта Силы и Изначального Света Прародителя».  

Тантипала. Рассмотрим образное значение имени Тантипала: Т – Твердо (Утверждение), А – Асъ (Азъ – Богочеловек), Н – Ны (Наш), Ти – Ты, П – Покой, Ла – Просветлённая Душа. Объединённый образ: «Ты – наш Богочеловек, утверждающий Покой и просветление Души».

Судесна. Образное значение имени Судесна таково: Су – Супруга (Соединение), Десна – Десница (Правитель). Совместив образы воедино, получим: «Супруга Десницы (Правителя).

Дваравати. В соответствии с ССРТСМ: Dvаrаvati или Dvаrakа – богатый дверьми, многовратный; название столичного города в царстве Кришны Васудэвы; часто город называют Дварака, что синонимично.

Рассмотрим образное значение слова Дваравати: Два – цифра 2, Ра – Изначальный Свет Прародителя. Второе значение слова Двара – Двери, В – Веды, А – Асъ (Азъ – Бог, воплотившийся в человеческом теле), Ти – Ты. Объединённый образ: «Ты Бог, Ведающий удвоенный Изначальный Свет Прародителя» или «Ты – дверь к познанию Бога».

СКАЗАНИЕ О ЧУДЕСНЫХ СЕРЬГАХ И ПАНЦИРЕ.

Араньяка Парва (Книга третья, «Лесная»), Главы 284-294.

КАРНА ОТСЕКАЕТ ОТ СВОЕГО ТЕЛА СЕРЬГИ И ПАНЦИРЬ.

Однажды Карна, стоя в озере чистом,
Молитвенно руки сложив пред Лучистым,
 
Хвалил, славословил Источник Сиянья.
Шли Брахманы к мужу, прося подаянья:
 
Он Дваждырождённым, исполненным рвенья,
Ни в чём не отказывал в эти мгновенья.
 
Прося подаяния, в жреческом платье,
Явился и Индра к нему на закате.
 
Приветствовал Брахмана Витязь всем сердцем:
Не зная, что он говорит с Громовержцем,
 
Сын Радхи спросил: «Что ты хочешь? Запястья?
Поместья? Иль женщин — цариц сладострастья»?
 
А Брахман: «Не надо мне жён и поместий!
Мне серьги, с тобою рождённые вместе,
 
И панцирь отдай, что срастался с тобою,
Коль Щедрым ты правильно прозван молвою.
 
Их надо отсечь от могучего тела, —
Лишь этого дара душа захотела»!
 
Карна: «Как велит нам обычай наш древний,
Ты женщин возьми, и стада, и деревни,
 
Возьми ты что хочешь, о, Брахман почтенный,
Но только не серьги, не панцирь безценный»!
 
 
Карна становился всё жарче, смиренней,
Но Брахман, иных не желая дарений,
 
Настойчиво требовал чаще и чаще:
«Хочу только серьги и панцирь блестящий»!
 
Сын Радхи слегка улыбнулся, воскликнув:
«Со мной они вместе родились, возникнув
 
Из Амриты: ими владея с рожденья,
Вступаю, не ведая смерти, в сраженья.
 
Я дам тебе царство с красою нетленной,
Но только не серьги, не панцирь безценный!
 
Вручив тебе серьги и панцирь в придачу,
Я сразу же неуязвимость утрачу.
 
Узнал я Тебя, чья убийственна кара.
О, Индра, не требуй ты этого дара:
 
Не мне, а Тебе, над Богами Владыке,
Дарить подобает, о молниеликий!
 
Коль серьги отдам Тебе с панцирем вместе,
Мне будет несчастье, Тебе же — безчестье.
 
Но если и серьги и панцирь безценный
Отдам, — то хочу я, о, Индра, замены».
 
А Индра: «Как видно, Источник Сияний
Тебе, что приду я, поведал заране.
 
Возьми, о Карна, всё, что хочешь ты, кроме
Стрелы громовой, возникающей в громе».
 
Воитель, наученный Светом Вселенной,
Промолвил: «За серьги и панцирь безценный
 
Отдай мне Копьё, что, не зная изъятий,
Пронзает без промаха недругов рати».
 
Владыка Громов поразмыслил немного, —
И вот что Воитель услышал от Бога:
 
«За серьги и панцирь, с которыми вместе
Родился, — получишь для битвы и мести
 
Копьё, что врагов поражает сурово
И в руки твои возвращается снова.
 
Но если погибнет твой враг самый главный,
Неистовый самый, всесильный и славный,
 
Ко мне, — если ты подчинишься условью, —
Копьё возвратится, окрашено кровью».
 
Карна: «Вот такого и жажду убить я,
Один мне и нужен для кровопролитья»!
 
А Индра: «Врагу нанесёшь пораженье, —
Тому, кто неистов и страшен в сраженье,
 
Но он, чья погибель тебе так желанна,
Всегда охраняем, и эта охрана —
 
Есть Вышень, Нараяна, знающий Веды
Его называет и Вепрем Победы».
 
Карна: «Я и это условье приемлю, —
Но только втоптать бы ревущего в землю,
 
Но только пронзить бы Копьём знаменитым
Врага: пусть неистовый станет убитым!
 
И серьги и панцирь отдам, ослабелый.
Прошу я: когда отсеку их от тела,
 
Когда нанесу себе тяжкую рану,
О, Индра, пусть я безобразным не стану».
 
А Индра: «Во лжи ты не ищешь соблазна, —
Не станет поэтому плоть безобразна.
 
О лучший из лучших, изведавших слово,
Подобно Отцу, засияешь ты снова!
 
Но помни, что только в сражении трудном
Воюют с врагами Копьём этим чудным,
 
А если ты в лёгкой метнёшь его сшибке, —
Тебя же оно поразит по ошибке».
 
Карна: «Ты поверь мне, о, Бог Громогласный:
Копьё я метну только в битве опасной».
 
И взял он Копьё, что на Солнце блестело,
И начал он резать мечом своё тело.
 
Тогда полубоги, и Боги, и бесы,
Заоблачные раздвигая завесы,
 
Увидели, как себя режет великий,
И вот раздались изумления крики:
 
Не чувствуя боли, не ведая раны,
Светился по-прежнему лик осиянный!
 
Литаврами свод огласился высокий,
Низринулись ливней цветочных потоки
 
В честь мужа, что плоть рассекал свою смело,
Порой улыбаясь. И вскоре от тела
 
Он серьги и панцирь отсёк, ещё влажный,
И Богу вручил их Воитель отважный.
 
Карну обманул Громовержец лукавый,
Желая, чтоб стали сильнее Пандавы.
 
Он ввысь улетел, совершив вероломство.
Поникло в тоске Дхритарастры потомство,
 
Услышав, что Индрою Витязь ограблен.
А отпрыски Кунти, узнав, что ослаблен
 
Воитель Карна, чей Отец был «возничим»,
Леса огласили ликующим кличем.

Напомню, что в 8-й части статьи «Махабхарата – величайший летописный памятник Культурного Наследия Древней Руси» было рассказано о том, что братья Пандавы, проиграли всё, что у них было в обманной игре в кости, которую подстроили Дурьотхана с его дядей Сакуни. Обман заключался в том, что Сакуни, владея элементами чёрной магии, приказывал своим служебным духам мира Нави укладывать игральные кости так, как ему было выгодно. Поэтому Пандавы и проиграли. В соответствии с условиями этой игры они отправились в изгнание в лесную глушь на двенадцать лет, а тринадцатый год должны были прожить неузнанными среди людей. Если же их узнают, то изгнание продлится ещё на двенадцать лет. О том, что произошло дальше, рассказывает следующий раздел Махабхараты.

СКАЗАНИЕ О ПРИКЛЮЧЕНИЯХ ПЯТИ БРАТЬЕВ И ИХ ЖЕНЫ.

Вирата Парва (Книга четвёртая), главы 1-23.

ПАНДАВЫ СКРЫВАЮТ СВОЙ ИСТИННЫЙ ОБЛИК.

Страну проиграв Кауравам, Пандавы
Лишились приюта, лишились Державы.
 
Расплата за проигрыш в кости — сурова:
Двенадцать мучительных вёсен, без крова,
 
Да будут скитаться тропою лесною,
А после, с тринадцатой, новой весною,
 
Пусть город найдут, где в течение года
Их облик да будет сокрыт от народа…
 
В изгнании горя изведали много.
Юдхиштхира, отпрыск Всеправого Бога,
 
Сын Дхармы, как старший, собрал своих братьев,
Сказал им: «Былое величье утратив,
 
Мы жили в двенадцатилетней кручине.
Тринадцатый год начинается ныне.
 
Ты, Арджуна, брат мой, поведай: где будем
Теперь обитать, неизвестные людям»?
 
Ответствовал Арджуна: «Дхармой Всеправым
Дарована, милость несчастным Пандавам:
 
Свой облик менять по желанию можем, —
Да станет любой на себя непохожим.
 
Спросил ты: «Где место для жительства»? —
Внемли: Кругом — превосходные, щедрые земли,
 
Где влага вкусна и где пища отменна:
И Матсья, и Панчала, и Шурасена,
 
Югандхара, Шалва, Чеди и Дашарна,  —
О всех вспоминает молва благодарно.
 
Владыка царей, назови нам державу, —
Какая из них тебе больше по нраву»?
 
А старший: «Ты прав, многодоблестный Воин,
Да будет приют наш красив и спокоен.
 
Потомкам Панду да пребудет защитой
Вирата,  над Матсьями Царь знаменитый, —
 
Казной, добротой, благочестьем богатый, —
Весь год проживем в государстве Вираты.
 
Но службу какую царю мы сослужим?
Уменье и навыки в чём обнаружим?
 
Склоняются люди к различным занятьям, —
Какие из них предпочтительней братьям»?
 
Ответствовал Арджуна старшему брату:
«А сам-то обрадуешь чем ты Вирату?
 
Исполнен ты Чести, и Правды, и Блага,
Известны и щедрость твоя и отвага,
 
Но люда простого не ведал ты тягот, —
Какое же дело ты сделаешь за год»?
 
Юдхиштхира молвил: «Задумал я дело,
Которое надобно делать умело.
 
Скажу я, придя к повелителю в гости:
«Мудрец я Канка, я — играющий в кости.
 
Умением этим я славлюсь повсюду,
Тебе я в игре сотоварищем буду.
 
По-разному кости приводят к удаче:
Одни — словно глаз голубеют кошачий,
 
Из злата, из бивней слоновых — другие,
А доски что камни блестят дорогие».
 
С Царём будем кости бросать до рассвета, —
И чёрного цвета, и красного цвета.
 
И так я скажу, если спросит Вирата:
«С Юдхиштхирой в кости играл я когда-то…».
 
Дошло моё слово до вашего слуха.
А ты, Бгимасена, а ты, «Волчье Брюхо»,
 
Каким Государя обрадуешь делом»?
Ответил могучий душою и телом:
 
Себе я присвою прозванье Баллавы .
«Я — повар, скажу. Я готовлю приправы,
 
Чей запах и царские тешит покои».
Такое искусство явлю поварское,
 
Такие придумывать стану приправы,
Что будет доволен Властитель Державы.
 
Взвалю себе горы поленьев на плечи,
Хотя бы пришлось их таскать издалече,
 
Я с самыми сильными справлюсь быками,
Слонов укрощу я своими руками,
 
На всех состязаньях борцов одолею,
Однако, соперников я пожалею,
 
Помилую их на высоком собранье, —
Похвалит меня Властелин за старанье,
 
А спросит — отвечу я речью такою:
«Юдхиштхире был я когда-то слугою,
 
И шёл обо мне во дворце его говор,
Что лучший борец, и мясник я, и повар».
 
Юдхиштхира молвил: «Воюющий смело,
Ты, Арджуна, выбрал ли новое дело?
 
Не ты ли великим и сильным родился?
За помощью Агни к тебе обратился, —
 
Ты двинулся, Богу Огня помогая,
И быстро сгорела чащоба глухая,
 
Ты справился с Индрой, напасти развеяв,
Ты сжёг, уничтожил и бесов и змеев.
 
Воинственней всех из воинственной рати,
Какое же выберешь ты из занятий?
 
Как Солнце среди вековечного свода,
Как Жрец ты среди человечьего рода,
 
Среди поражающих стрел — громовая,
Среди угрожающих туч — грозовая,
 
Как кобра средь тварей, исполненных яда,
Как бык – повелитель коровьего стада,
 
Как змей Дхритарастра — средь Нагов подвластных,
Как слон Айравата — средь стад трубногласных,
 
Как пламя — среди обладающих блеском,
Как море — среди привлекающих плеском,
 
Как сын среди близких, жена — среди милых,
Воитель, что биться и с Индрою в силах, —
 
Средь самых могучих — ты самый могучий,
Средь лучников лучших — лишь ты наилучший,
 
Коней обладатель и лука Гандивы,
Скажи мне, о Бхараты отпрыск правдивый,
 
Какая в душе твоей дума созрела,
Какое избрал ты в изгнании дело?
 
У Индры в чертоге ты прожил пять вёсен,
Как Тысячеокий,  ты стал громоносен.
 
Оружье добыл ты чудесное, мудрый,
Ты стал средь ревущих — двенадцатым Рудрой,
 
О, ты, с затвердевшей в сражениях кожей,
С тринадцатым Солнечным Адитьей  схожий,
 
О, Витязь, всегда приходящий с добычей,
Чьи руки насыщены силою бычьей!
 
Тебя средь морей – океаном считаем,
Средь гор уподобился ты Гималаям,
 
Гарудой считаем тебя средь пернатых
И тигром — средь хищных зверей полосатых,
 
О, лучший из доблестных в доблестной рати,
Что будешь ты делать, явившись к Вирате?»
 
И Арджуна молвил: «Приду я как евнух, —
Тем самым избегну последствий плачевных:
 
Воитель, привыкший к суровым занятьям, —
По-женски нарядным украшусь я платьем.
 
Приду и Царю назовусь: Бриханнада.
Украситься длинной косою мне надо,
 
В чертоге Царя, в обиталище власти,
Предстану в блистанье серёг и запястий.
 
Сокрыв от придворных начало мужское,
Я в женских покоях и в царском покое
 
Рассказывать буду старинные сказки,
Учить буду девушек пенью и пляске,
 
Сердца привлеку мерно-звонкою речью.
«Откуда ты?» — спросит Вирата, — отвечу:
 
«В державе Юдхиштхиры, в женском наряде,
Служанкою был госпожи Драупади».
 
Как Наль, я надену чужую личину,
Никто не узнает в служанке мужчину».
 
Юдхиштхира молвил: «О, юноша стройный,
О, Накула, радостей многих достойный,
 
А чем ты займёшься, краса простодушных»?
«Надсмотрщиком стану я в царских конюшнях, —
 
Ответствовал Накула. — Этой работой
Начну заниматься с великой охотой.
 
Быть стражем коней — вот моё увлеченье,
Искусен я в их обученье, в леченье.
 
А спросят — отвечу: «Мне Грантхика  имя.
Всем сердцем я связан с конями своими».
 
«А ты, Сахадэв, — вопрошал Правосудный, —
Скажи нам, что сделаешь в год многотрудный»?
 
Сказал Сахадэв: «Лишь одна мне отрада, —
Быть пастырем верным коровьего стада.
 
Я стану доильщиком, в счёте искусным…
Не будешь ты, Царь Справедливости, грустным,
 
Поверь мне, доволен останешься мною.
Тантипалы имя себе я присвою.
 
Ты вспомни: и раньше, под царственным кровом,
Меня приставлял ты как стража к коровам.
 
Повадку я каждую знаю коровью,
Я буду стеречь их с умом и любовью.
 
Быки мне известны, чья стать превосходна:
Любая корова, хотя и безплодна,
 
Мочу их понюхав, — тотчас отелится.
Так буду трудиться, трудясь — веселиться,
 
Притом, никому не внушив подозренья.
Ты выслушал, брат мой, — я жду одобренья».
 
Промолвил Юдхиштхира, горько вздыхая:
«У нас, пятерых, есть жена дорогая,
 
Нам собственной жизни подруга милее!
Её как сестрицу родную лелея,
 
Размыслим: вдали от родного предела
Какое найдём для возлюбленной дело?
 
Росла Драупади безпечной царевной,
Не ведала женской работы вседневной,
 
Великопрославленной, чуждой печали,
Ей только венки и запястья пристали.
 
Красавица нежная в тонкой одежде
Домашнего дела не делала прежде, —
 
Красивая, верная и молодая.
Так что же ей делать, мужьям помогая»?
 
Послышалась речь Драупади к супругам:
«Царице я стану служанкой-подругой.
 
Искусных и вольных, однако бездомных,
Их знают везде как работниц наёмных.
 
Берут их внаймы на работу ручную, —
И я этой доли, видать, не миную.
 
Скажу: «Я — служанка. Хочу потрудиться.
Владычиц причёсывать я мастерица.
 
Займусь волосами царицы Судесны,  —
Причёски царицыны станут прелестны».
 
Промолвил Юдхиштхира слово такое:
«Ты сделаешь, чистая, дело благое.
 
Исполнена ты Благочестья и Света,
Крепка и тверда в соблюденье Обета.
 
Ещё, поразмыслив, хочу вам сказать я,
Что выбрали вы неплохие занятья.
 
Пусть Жрец охраняет, свершая обряды,
Свещенное Пламя в жилище Друпады.
 
Пусть слуги, погнав колесницы пустые,
Войдут в Дваравати, где стены светые,
 
И пусть повара и служанки Царицы
К Панчалам пойдут и, достигнув столицы,
 
Всем скажут: «Не знаем, куда из дубравы
Ушли, по домам нас отправив, Пандавы».
 
Другие части этой статьи:

В качестве иллюстрации к данной части статьи предлагаем очень содержательное интервью со С.В. Жарниковой. Основной круг её научных интересов: Арктическая Прародина индоевропейцев; Ведические Истоки Северорусской народной Культуры; архаические корни Северорусского орнамента; Древнерусские корни в топо- и гидронимии Русского Севера, их последующее отражение в санскритских названиях Индостана; обряды и обрядовый фольклор; сакральное значение народного костюма.

Темы интервью:

  • где на самом деле были изначальные Кайлас, река Кайласа и дворец Бога Куберы,
  • Курукшетра – Курское Поле, которое после битвы, описанной в Махабхарате, приобрело свойства Курской магнитной аномалии с повышенным фоном радиоактивности,
  • где на самом деле были изначальные река и озеро Гандамадана,
  • путешествие Пандавов по Свещенным Криницам происходило по Архангельской, Вологодской и прилежащим к ним областям, что подтверждается старинными названиями рек и криниц на государственных картах России 18-19-го веков, изданных генштабом Российской Армии,
  • Карпатские Русины пришли туда с Пинеги, Печоры и Белого моря,
  • Светой Старец Васиштха обучал царевича Раму в местности, находящейся между современными Ростовом и Воронежом,
  • Россия – Древняя Ведическая Держава, простиравшаяся, как минимум, на всём Евразийском континенте.

Фильмы, подтверждающие и дополняющие эти сведения:


 
Распространение материалов приветствуется со ссылкой на сайт rodobogie.org и автора публикации.